Web Analytics Made Easy - Statcounter
به نقل از «ایسنا»
2024-04-28@00:14:26 GMT

سعدی در ژاپن

تاریخ انتشار: ۵ اردیبهشت ۱۴۰۰ | کد خبر: ۳۱۷۰۶۲۷۱

سعدی در ژاپن

غلامعلی حداد عادل ضمن حضور مجازی در نشست سعدی در ژاپن، روز بزرگداشت این شاعر را فرصتی مناسب برای شناخت بیشتر او در ایران و جهان عنوان کرد و از این‌که سعدی آموزگار همیشگی و موفق زبان فارسی در سراسر جهان است گفت.

به گزارش ایسنا به نقل از رایزنی فرهنگی ایران در ژاپن، سمینار مجازی «سعدی، ادیب ایرانی و استاد سخن» به مناسبت یکم اردیبهشت‌ماه، روز بزرگداشت سعدی در روز شنبه (چهارم اردیبهشت‌ماه ۱۴۰۰) از سوی رایزنی فرهنگی و نماینده بنیاد سعدی در ژاپن برگزار شد.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

در ابتدای این برنامه و پس از ارائه توضیحاتی در خصوص فعالیت‌ها و اقدامات رایزنی فرهنگی، معرفی منشورات و از جمله شماره جدید مجله ایران ویژه «موسیقی ایرانی»، همچنین معرفی سه کتاب «نخل‌گردانی»، «قالی‌شویان» و «قلب ایرانی»  که از سوی انتشاراتی‌های ژاپنی جین بون شوکان و پائو به چاپ رسیده است، پیام تصویری غلامعلی حداد عادل به نمایش درآمد.

رئیس بنیاد سعدی در این پیام ضمن تبریک روز سعدی به همه علاقه‌مندان زبان و ادبیات فارسی، فارسی‌آموزان و میهمانان این نشست و تقدیر از رایزنی فرهنگی و نماینده بنیاد سعدی در ژاپن به دلیل اهتمام نسبت به برگزاری دوره‌های آموزش زبان فارسی و همچنین برگزاری این نشست گفت: روز اول اردیبهشت به نام روز جهانی سعدی فرصت مناسبی برای شناخت بیشتر این شاعر بزرگ در ایران و جهان است که ۸۰۰ سال پیش در شیراز مجموعه بسیار دلپذیر و ارزشمندی از شعر و نثر را بر جای گذاشته است.

حداد عادل ضمن نقل حکایتی از سعدی افزود: در سال ۱۹۶۴ گلستان سعدی به صورت کامل به زبان ژاپنی ترجمه شده و قبل از آن هم استاد ساوا ترجمه‌ای از گلستان به زبان ژاپنی ارائه کرده و شیرینی سخن سعدی برای فارسی‌زبانان و فارسی‌آموزان بسیار دلپذیر است چرا که او آموزگار همیشگی و موفق زبان فارسی در سراسر جهان است.

او به عنوان بنیاد سعدی به نام این شاعر بزرگ هم اشاره کرد و برخی از فعالیت‌های این بنیاد برای آموزش زبان فارسی به غیرفارسی‌زبانان در سراسر جهان را برشمرد.

حسین دیوسالار، رایزن فرهنگی ایران و نماینده بنیاد سعدی در ژاپن نیز به جایگاه ایران‌شناسان و اسلام‌شناسان ژاپنی و همچنین ژاپن‌شناسان ایرانی در ایجاد و توسعه ارتباطات و تعاملات دو کشور ایران و ژاپن پرداخت و گفت: این اندیشمندان بزرگ همواره نقش ارزشمند و ماندگاری را از خود بر جای گذاشته‌اند ‌و خود را قدردان همیشگی تلاش‌های آنان می‌دانیم و به درگذشتگان از این جمع ادای احترام کرده و برای فعالان امروز آرزوی توفیق و سربلندی داریم و امیدوارم همواره این تلاش‌ها بتواند در توسعه و تعمیق روابط دوستانه و صمیمانه دو کشور و ملت موثر باشد.

او افزود: در مورد سعدی و آثار این اندیشمند از سوی ایران‌شناسان و استادان بزرگی چون پروفسور آراکی، پروفسور گامو، پروفسور ساوا، پروفسور کورویاناگی، پروفوسور امیکو اوکادا و... کارهایی صورت گرفته یا کتاب‌های «گلستان» و «بوستان» سعدی به ژاپنی ترجمه شده و یا در ارتباط با او کتاب‌ها، مقالات و پژوهش‌های مختلفی منتشر شده و علاقه‌مندان فراوانی به واسطه این آثار در میان علاقه‌مندان ژاپنی وجود دارد.

نماینده بنیاد سعدی در ژاپن در پایان با اشاره به فعالیت‌های رایزنی فرهنگی در خصوص برگزاری دوره آموزش زبان فارسی تاکید کرد: رایزنی فرهنگی و نماینده بنیاد سعدی در ژاپن با توجه به علاقه‌مندی فرهنگ‌دوستان ژاپنی در این زمینه تلاش‌های فراونی را برنامه‌ریزی کرده و در طول سال‌های اخیر به صورت منظم برای برگزاری دوره‌های آموزش زبان فارسی به صورت حضوری تا قبل از شیوع کرونا و هم‌اکنون به دلیل شیوع کرونا به صورت مجازی با فارسی‌آموزانی از سراسر ژاپن اقدام کرده و در حال حاضر در سطوح مختلف حدود ۱۲۵ فارسی‌آموز ژاپنی حضور دارند.

در ادامه این برنامه، ناهو ناکامورا، ایران‌شناس ژاپنی و مدرس دانشگاه دایتو بونکا در مورد سعدی، این شخصیت بزرگ ایرانی و همچنین زبان فارسی به همراه پاورپوینت مطالبی را ارائه کرد و گفت: دو شاعر بزرگ ایرانی یعنی حافظ و سعدی در شیراز متولد شده‌اند و زمانی که برای اولین‌بار به ایران سفر کردم، آرامگاه سعدی را از نزدیک دیدم که بسیار جالب بود.

او با معرفی زندگی و فعالیت‌های سعدی افزود: از جمله آثار معروف سعدی «بوستان»، «گلستان» و «کلیات سعدی» است و برخی از اندیشمندان بزرگ در خصوص او اظهار نظرهای مهمی داشته‌اند که از جمله می‌توان به رالف والدو امرسون، فیلسوف و نویسنده آمریکا در قرن ۱۹ درباره آثار سعدی اشاره کرد که می‌گوید همواره آثار سعدی تازه و شیرین است. در واقع باید گفت سعدی بهترین نویسنده نظم و نثر و تکمیل‌کننده غزل است و ایرانیان معتقدند که متون و نوشته‌های سعدی نمونه برجسته زبان فارسی است و زبان فارسی، زبان سعدی است و در این زمینه مترجمان آثار سعدی به زبان ژاپنی مانند دکتر ساوا، دکتر گامو و دکتر کورویاناگی هم تلاش‌های فراوانی برای معرفی این شخصیت بزرگ داشته‌اند.

این ایران‌شناس ژاپنی در ادامه با نقل و شرح بیت‌هایی از گلستان سعدی همچون دلایل نگارش گلستان، اخلاق درویشان، بی‌رغبتی به دنیا و ... به تشریح برخی از دیدگاه‌های مطرح در هر کدام از آن‌ها پرداخت و گفت: یکی از مهم‌ترین اشعار این شخصیت برجسته که جنبه جهانی داشته شعر معروف «بنی آدم اعضای یک پیکرند که در آفرینش ز یک گوهرند» است و گفتار سعدی همواره در دل مردمان جهان می‌زیسته و قرار دارد.

انتهای پیام

منبع: ایسنا

کلیدواژه: سعدي روز بزرگداشت سعدی ژاپن غلامعلي حداد عادل آموزش زبان فارسی رایزنی فرهنگی فعالیت ها تلاش ها

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.isna.ir دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایسنا» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۱۷۰۶۲۷۱ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

راه‌اندازی مرکز آموزش زبان فارسـی به غیرفارسی زبانان در دانشگاه شهرکرد

یاسر پیرعلی رئیس دانشگاه شهرکرد گفت: با توجه به دشواری‌های دریافت این مجوز از سوی وزارت علوم، تحقیقات و فناوری و تعداد محدود این مراکز در سطح کشور، با تعاملات و پیگیری‌های انجام شده، مجوز راه‌اندازی و فعالیت مرکز آموزش زبان فارسی به غیر فارسی‌زبانان (آزفا)، در اردیبهشت‌ماه از سوی مدیرکل امور دانشجویان بین‌المللی وزارت علوم، تحقیقات و فناوری، به دانشگاه شهرکرد اعطا شد.

وی افزود: نظر به سیاست‌های گسترش زبان فارسی در تمامی کشو‌رهای منطقه و جهان، دانشگاه شهرکرد با ایجاد و گسترش این مرکز، می‌تواند به یکی از محور‌های اصلی جذب و آموزش زبان فارسی به اتباع خارجی و دانشجویان بین‌المللی در استان و کشور تبدیل شود.

بیشتر بخوانید

ارسال ۲۱۰ مقاله به نخستین همایش ملی دانش سنتی محیط‌زیست در شهرکرد

پیرعلی اضافه کرد: مرکز آموزش زبان فارسی به غیر فارسی‌زبانان فرصتی را فراهم می‌آورد که فارسی‌آموزان برای دستیابی به اهداف شغلی و ادامه تحصیل در ایران، زبان فارسی را در زمانی کوتاه یاد بگیرند. در انتهای هر دوره به زبان‌آموزان مدرک بین‌المللی ارائه می‌شود که مورد تأیید وزات علوم، تحقیقات و فناوری ایران است.

وی گفت: هم اکنون بیش از ۳۰۰ دانشجوی بین الملل در دانشگاه شهرکرد مشغول به تحصیل هستند و دانشگاه شهرکرد در تلاش است که با ارائه خدمات مناسب پذیرای تعداد بیشتری از دانشجویان بین الملل در آینده باشد.

پیرعلی بیان داشت: سایر دانشگاه‌های استان و کشور هم می‌توانند از خدمات مرکز آموزش زبان فارسی به غیر فارسی‌زبانان (آزفا) دانشگاه شهرکرد بهره‌مند شوند.

باشگاه خبرنگاران جوان چهارمحال و بختیاری شهرکرد

دیگر خبرها

  • (ویدئو) دردسرهای فریدون زندی برای صحبت به زبان فارسی
  • عاشق شعر عالمگیر ایران هستم/بهترین سوغاتی از نمایشگاه کتاب تهران
  • عاشق شعر عالمگیر ایران هستم/ بهترین سوغاتی از نمایشگاه کتاب تهران
  • شاعری که مایه افتخار ایرانیان است
  • شاعران ۵ کشور برای عملیات وعده صادق شعر سرودند
  • «شیخ اجلّ» یکی از چهار عنصر ادبی ایران است
  • تفاهم‌نامۀ همکاری دانشگاه سلمان فارسی کازرون و انجمن علمی تحقیق و تصحیح نسخه‌های خطی ایران امضا شد
  • راه‌اندازی مرکز آموزش زبان فارسـی به غیرفارسی زبانان در دانشگاه شهرکرد
  • گسترش همکاری‌های فرهنگی با فعال شدن خانه‌های فرهنگ ایران در پاکستان
  • برخورد صمیمانه شمسایی با خبرنگار ژاپنی